แปลซับไทเทิลออนไลน์
อัปโหลดไฟล์คำบรรยาย (SRT, VTT, SBV หรือ ASS) เลือกภาษา แล้วดาวน์โหลดคำแปลที่ถูกต้องในไม่กี่วินาที — ประมาณหนึ่งนาทีสำหรับภาพยนตร์ยาว ระยะเวลาคงไว้ทุกประการ
ซับไทเทิลของคุณถูกประมวลผลในหน่วยความจำและไม่มีการจัดเก็บไว้บนเซิร์ฟเวอร์ของเรา
วิธีที่เร็วที่สุดในการแปลไฟล์ซับไทเทิลออนไลน์
SubTran คือเครื่องมือแปล SRT ออนไลน์ฟรีที่แปลงไฟล์ซับไทเทิลของคุณเป็นกว่า 50 ภาษา โดยรักษาทุกไทม์สแตมป์และหมายเลขคิวให้คงเดิมอย่างสมบูรณ์ เพียงอัปโหลดไฟล์ .srt เลือกภาษาปลายทาง แล้วดาวน์โหลดไฟล์ซับไทเทิลที่แปลพร้อมใช้งานได้ภายในไม่กี่วินาที — ไม่ต้องติดตั้งอะไร ไม่ต้องมีบัญชีเพื่อเริ่มต้น ด้วยพลังของโมเดลภาษาขนาดใหญ่ เครื่องมือแปลซับไทเทิลด้วย AI ของเราเข้าใจบริบทและบทสนทนาที่เป็นธรรมชาติ ทำให้ซับไทเทิลที่แปลออกมาอ่านลื่นไหลเป็นธรรมชาติ ไม่ใช่การแปลคำต่อคำ
ทำไมต้องใช้เครื่องมือแปลซับไทเทิลนี้
รักษาเวลาให้ตรงเป๊ะ
เราแปลเฉพาะบทสนทนาเท่านั้น ทุกไทม์สแตมป์ การขึ้นบรรทัด และหมายเลขคิวยังคงเหมือนกับไฟล์ .srt ต้นฉบับของคุณ ทำให้ซับไทเทิลตรงกับวิดีโออย่างสมบูรณ์
คุณภาพการแปลด้วย AI
เครื่องมือแปลซับไทเทิลด้วย AI ของเราขับเคลื่อนด้วยโมเดลภาษาขนาดใหญ่ที่เข้าใจบริบท สำนวน และบทสนทนาที่เป็นธรรมชาติ — อ่านง่ายกว่าการแปลคำต่อคำของเครื่องแปลภาษาแบบเดิมมาก
ออกแบบมาเพื่อความเป็นส่วนตัว
ไฟล์ของคุณถูกประมวลผลในหน่วยความจำเพื่อสร้างคำแปลและไม่มีการบันทึกลงดิสก์ ไม่ต้องสมัครสมาชิกเพื่อแปลไฟล์แรกของคุณ
กว่า 50 ภาษา ทุกทิศทาง
แปลซับไทเทิลระหว่างกว่า 50 ภาษา รวมถึงอังกฤษ สเปน จีน ฮินดี อาหรับ โปรตุเกส ฝรั่งเศส เยอรมัน ญี่ปุ่น และเกาหลี
รองรับ 7 รูปแบบคำบรรยาย
อัปโหลดไฟล์ SRT, VTT (สตรีมมิ่ง), SBV (YouTube), ASS/SSA (อนิเมะ), TTML/DFXP (Netflix & Disney+), SMI (เกาหลี) หรือ LRC ดาวน์โหลดในรูปแบบเดิมที่อัปโหลด ไม่ต้องแปลงไฟล์
ส่งออกคำบรรยายสองภาษา
สลับเป็นโหมดสองภาษาเพื่อส่งออกข้อความต้นฉบับและคำแปลในไฟล์เดียว ทีละบรรทัด เหมาะสำหรับผู้เรียนภาษา ทีมแปลภาษา หรือผู้ที่ต้องการทั้งสองภาษาพร้อมกัน
ใครใช้เครื่องมือแปลซับไทเทิลนี้บ้าง
ตั้งแต่หนังสั้นเรื่องเดียวไปจนถึงคลังคอร์สเรียนทั้งหมด ใครก็ตามที่ทำวิดีโอแบบโลคัลไลซ์สามารถแปลซับไทเทิลออนไลน์ได้ภายในไม่กี่วินาทีด้วยเครื่องมือแปลซับไทเทิลนี้
ผู้สร้างภาพยนตร์และผู้ผลิตวิดีโอ
แปลซับไทเทิลภาพยนตร์ หนังสั้น และตัวอย่างหนังให้เข้ากับเทศกาลและผู้ชมต่างประเทศ โดยไม่ต้องจ่ายค่าบริการทำซับไทเทิลแบบเต็มรูปแบบ
ยูทูบเบอร์และครีเอเตอร์
เพิ่มซับไทเทิลที่แปลแล้วเพื่อขยายช่องของคุณสู่ตลาดใหม่ ๆ และทำให้วิดีโอของคุณถูกค้นพบได้ในหลายภาษามากขึ้น
ผู้สร้างคอร์สเรียนและ e-learning
ทำให้บทเรียน เว็บบินาร์ และวิดีโอสอนเข้าถึงนักเรียนทั่วโลกได้ ด้วยการแปลไฟล์ซับไทเทิลของคุณภายในไม่กี่นาที
นักแปลและทีมโลคัลไลเซชัน
สร้างคำแปลซับไทเทิลฉบับร่างแรกที่แม่นยำเพื่อนำไปตรวจทานและขัดเกลา ช่วยลดเวลาการทำงานทีละบรรทัดได้หลายชั่วโมง
แฟนซับและผู้ที่ทำเป็นงานอดิเรก
แปลซับไทเทิลแฟนเมดของซีรีส์และคลิปต่าง ๆ เป็นภาษาของคุณ โดยรักษาเวลาต้นฉบับให้คงเดิมเป๊ะ
ธุรกิจและนักการตลาด
แปลซับไทเทิลวิดีโอฝึกอบรม สินค้า และการตลาด เพื่อเข้าถึงทีมและลูกค้าทั่วโลก
เครื่องมือแปลซับไทเทิลทำงานอย่างไร
- 1
อัปโหลดไฟล์คำบรรยาย
เลือกไฟล์คำบรรยายจากอุปกรณ์ของคุณ — SRT, VTT, SBV, ASS, TTML, SMI หรือ LRC
- 2
เลือกภาษาปลายทาง
เลือกจากกว่า 50 ภาษาที่รองรับในเมนูแบบเลื่อนลง
- 3
ดาวน์โหลดผลลัพธ์
รับไฟล์คำบรรยายที่แปลแล้วในรูปแบบเดิม พร้อมระยะเวลาที่เหมือนกัน หรือเลือกโหมดสองภาษาเพื่อรวมข้อความต้นฉบับและคำแปลไว้ด้วยกัน
แปลซับไทเทิลเป็นกว่า 50 ภาษา
แปลจากและเป็นภาษาใดก็ได้ที่รองรับ ในทุกทิศทาง — อังกฤษ สเปน จีน และอีกหลายสิบภาษา ครบในเครื่องมือแปลซับไทเทิลออนไลน์ฟรีเดียว:
แปลไฟล์ SRT แรกของคุณฟรี
ไม่ต้องมีบัญชีเพื่อเริ่มต้น อัปโหลดไฟล์ซับไทเทิลแล้วให้เครื่องมือแปล SRT ออนไลน์ฟรีของเราส่งคำแปลให้คุณภายในไม่กี่วินาที
เริ่มแปลเลย — ฟรีคำถามที่พบบ่อย
ใช้งานฟรีไหม?
ใช่ — คุณได้รับการแปลซับไทเทิลฟรีไม่กี่ครั้งทุกเดือน โดยไม่ต้องชำระเงิน ต้องการมากกว่านี้? อัปเกรดเป็น Pro ในราคา $9/month และยกเลิกได้ทุกเมื่อ
ไฟล์ SRT คืออะไร?
ไฟล์ SRT (SubRip) คือไฟล์ซับไทเทิลแบบข้อความล้วนที่จับคู่บทสนทนาแต่ละบรรทัดกับไทม์สแตมป์เริ่มต้นและสิ้นสุด SubTran อ่านไฟล์ .srt ของคุณ แปลบทสนทนา และสร้างไฟล์ขึ้นใหม่โดยไม่แตะต้องเวลา
เวลาจะเปลี่ยนไปไหม?
ไม่ มีเพียงข้อความบทพูดเท่านั้นที่ถูกแปล ไทม์สแตมป์และหมายเลขคิวจะถูกรักษาไว้เหมือนเดิมเป๊ะ ทำให้ซับไทเทิลของคุณยังคงตรงกับวิดีโอ
ฉันแปลซับไทเทิลเป็นภาษาใดก็ได้ไหม?
คุณสามารถแปลจากและเป็นภาษาใดก็ได้จากกว่า 50 ภาษาที่เรารองรับ ในทุกทิศทาง — เช่น อังกฤษเป็นสเปน จีนเป็นอังกฤษ หรือญี่ปุ่นเป็นฝรั่งเศส
ฉันต้องติดตั้งซอฟต์แวร์หรือสร้างบัญชีไหม?
ไม่ SubTran ทำงานบนเบราว์เซอร์ของคุณทั้งหมด คุณสามารถแปลไฟล์แรกได้โดยไม่ต้องมีบัญชี สมัครฟรีเพื่อรับโควตารายเดือน
ฉันแปลภาพยนตร์เต็มเรื่องได้ไหม?
ได้ ไฟล์ซับไทเทิลภาพยนตร์เต็มเรื่องทั่วไปจะแปลเสร็จในราวหนึ่งนาที โปรดเปิดแท็บเบราว์เซอร์ค้างไว้จนกว่าจะเสร็จ
คุณเก็บไฟล์ซับไทเทิลของฉันไหม?
ไม่ ไฟล์ถูกประมวลผลในหน่วยความจำเพื่อสร้างคำแปลและไม่มีการจัดเก็บไว้บนเซิร์ฟเวอร์ของเรา
รองรับรูปแบบคำบรรยายใดบ้าง?
SubTran รองรับ 7 รูปแบบ: SRT (.srt), WebVTT (.vtt), SBV (.sbv), ASS/SSA (.ass/.ssa), TTML/DFXP (.ttml/.dfxp), SMI/SAMI (.smi/.sami) และ LRC (.lrc) ไฟล์จะดาวน์โหลดในรูปแบบเดิมที่อัปโหลด ไม่ต้องแปลงไฟล์
Pro ราคาเท่าไหร่?
Pro ราคา $9/month รวมการแปลไฟล์ซับไทเทิลสูงสุด 50 ครั้งต่อเดือน โดยไม่มีข้อผูกมัดระยะยาว — ยกเลิกได้ทุกเมื่อจากบัญชีของคุณ
ฉันแปลเป็นภาษาใดได้บ้าง?
กว่า 50 ภาษา รวมถึงอังกฤษ จีน (ตัวย่อและตัวเต็ม) สเปน ฮินดี อาหรับ โปรตุเกส รัสเซีย ฝรั่งเศส เยอรมัน ญี่ปุ่น เกาหลี อิตาลี เวียดนาม ไทย และอีกมากมาย
การแปลแม่นยำแค่ไหน?
เครื่องมือแปลซับไทเทิลด้วย AI ของเราสร้างคำแปลด้วยโมเดลภาษาขนาดใหญ่ที่เข้าใจบริบทและบทสนทนาที่เป็นธรรมชาติ ผลลัพธ์จึงอ่านดีกว่าการแปลคำต่อคำของเครื่องแปลภาษามาก คุณภาพจะดีที่สุดสำหรับภาษาที่มีผู้ใช้แพร่หลาย
ฉันสามารถรับคำบรรยายสองภาษาที่มีทั้งต้นฉบับและคำแปลได้ไหม?
ได้ ก่อนแปล ให้สลับ 'โหมดเอาต์พุต' เป็น 'สองภาษา' แต่ละบรรทัดในไฟล์ที่ดาวน์โหลดจะมีข้อความต้นฉบับตามด้วยคำแปล เหมาะสำหรับการเรียนภาษา การตรวจสอบการแปล หรือคำบรรยายสองภาษา