온라인에서 자막 번역하기
자막 파일(SRT, VTT, SBV 또는 ASS)을 업로드하고 언어를 선택하면 몇 초 안에 정확한 번역을 다운로드할 수 있습니다 — 장편 영화도 약 1분. 타이밍은 그대로 유지됩니다.
자막은 메모리에서 처리되며 서버에 절대 저장되지 않습니다.
온라인에서 자막 파일을 번역하는 가장 빠른 방법
SubTran은 모든 타임스탬프와 자막 번호를 완벽하게 유지하면서 자막 파일을 50개 이상의 언어로 변환해 주는 무료 온라인 SRT 번역기입니다. .srt 파일을 업로드하고 번역할 언어를 선택하면 몇 초 만에 바로 사용할 수 있는 번역된 자막 파일을 다운로드할 수 있습니다. 설치할 것도 없고, 시작하는 데 계정도 필요 없습니다. 대규모 언어 모델로 구동되는 이 AI 자막 번역기는 문맥과 자연스러운 구어체 대사를 이해하기 때문에, 번역된 자막이 단어 하나하나를 옮긴 듯한 느낌이 아니라 자연스럽게 읽힙니다.
이 자막 번역기를 사용해야 하는 이유
완벽하게 보존되는 타이밍
대사만 번역합니다. 모든 타임스탬프, 줄바꿈, 자막 번호가 원본 .srt와 동일하게 유지되므로 자막이 영상과 완벽하게 동기화됩니다.
AI 번역 품질
이 AI 자막 번역기는 문맥, 관용 표현, 자연스러운 구어체 대사를 이해하는 대규모 언어 모델로 구동되어, 기존 기계 번역의 단어 단위 결과보다 훨씬 읽기 쉽습니다.
처음부터 프라이버시 중심
파일은 번역을 생성하기 위해 메모리에서만 처리되며 디스크에 저장되지 않습니다. 첫 파일을 번역하는 데 가입이 필요 없습니다.
50개 이상의 언어, 모든 방향
영어, 스페인어, 중국어, 힌디어, 아랍어, 포르투갈어, 프랑스어, 독일어, 일본어, 한국어를 포함한 50개 이상의 언어 사이에서 자막을 번역하세요.
7가지 자막 형식 지원
SRT, VTT(스트리밍), SBV(YouTube), ASS/SSA(애니메이션), TTML/DFXP(Netflix & Disney+), SMI(한국어), LRC 파일을 업로드하세요. 업로드한 형식 그대로 다운로드되므로 별도 변환이 필요 없습니다.
이중 언어 자막 내보내기
이중 언어 모드로 전환하면 원본과 번역 텍스트를 하나의 파일에 자막 단위로 함께 내보낼 수 있습니다. 언어 학습자, 현지화 검토팀, 또는 두 언어를 동시에 필요로 하는 분들에게 적합합니다.
이 자막 번역기를 사용하는 사람들
단편 한 편부터 전체 강의 라이브러리까지, 영상을 현지화하는 누구나 이 자막 번역기로 몇 초 만에 온라인에서 자막을 번역할 수 있습니다.
영화 제작자 & 영상 프로듀서
전문 자막 서비스에 비용을 들이지 않고 국제 영화제와 해외 관객을 위해 영화 자막, 쇼츠, 예고편을 현지화하세요.
유튜버 & 크리에이터
번역된 자막을 추가해 새로운 시장에서 채널을 키우고 더 많은 언어로 영상이 노출되도록 하세요.
강의 & 이러닝 제작자
자막 파일을 몇 분 만에 번역하여 전 세계 학생들이 강의, 웨비나, 튜토리얼을 이용할 수 있게 하세요.
번역가 & 현지화 팀
검토하고 다듬을 수 있는 정확한 초안 자막 번역을 생성하여 한 줄씩 작업하는 데 드는 시간을 크게 줄이세요.
팬자막 제작자 & 취미 사용자
원본 타이밍을 그대로 유지하면서 쇼와 클립의 팬 자막을 원하는 언어로 번역하세요.
기업 & 마케터
교육, 제품, 마케팅 영상 자막을 번역하여 전 세계 팀과 고객에게 다가가세요.
자막 번역기 사용 방법
- 1
자막 파일 업로드
기기에서 자막 파일을 선택하세요 — SRT, VTT, SBV, ASS, TTML, SMI 또는 LRC.
- 2
번역할 언어 선택
드롭다운에서 지원되는 50개 이상의 언어 중 하나를 선택하세요.
- 3
결과 다운로드
업로드한 형식 그대로, 동일한 타이밍의 번역 자막 파일을 받으세요. 또는 이중 언어 모드를 선택하면 원본과 번역 텍스트를 나란히 저장할 수 있습니다.
자막을 50개 이상의 언어로 번역하기
영어, 스페인어, 중국어를 비롯한 수십 개 언어 등 지원되는 모든 언어를 어떤 방향으로든 서로 번역하세요. 모든 것이 하나의 무료 온라인 자막 번역기 안에 있습니다:
첫 SRT 파일을 무료로 번역하세요
시작하는 데 계정이 필요 없습니다. 자막 파일을 업로드하면 무료 온라인 SRT 번역기가 몇 초 만에 번역을 돌려드립니다.
번역 시작하기 — 무료입니다자주 묻는 질문
무료인가요?
네 — 매달 몇 번의 무료 자막 번역을 결제 없이 사용할 수 있습니다. 더 필요하신가요? $9/month로 Pro로 업그레이드하면 언제든지 취소할 수 있습니다.
SRT 파일이란 무엇인가요?
SRT(SubRip) 파일은 각 대사 줄을 시작 및 종료 타임스탬프와 짝지어 놓은 일반 텍스트 자막 파일입니다. SubTran은 .srt 파일을 읽어 대사를 번역하고, 타이밍은 그대로 둔 채 파일을 다시 만듭니다.
타이밍이 바뀌나요?
아니요. 대사 텍스트만 번역되며, 타임스탬프와 자막 번호는 정확히 보존되므로 자막이 계속 동기화됩니다.
자막을 어떤 언어로든 번역할 수 있나요?
지원되는 50개 이상의 언어 사이에서 어떤 방향으로든 번역할 수 있습니다. 예를 들어 영어에서 스페인어로, 중국어에서 영어로, 또는 일본어에서 프랑스어로 번역할 수 있습니다.
소프트웨어를 설치하거나 계정을 만들어야 하나요?
아니요. SubTran은 전적으로 브라우저에서 실행됩니다. 첫 파일들은 계정 없이 번역할 수 있으며, 무료로 가입하면 매달 사용량이 제공됩니다.
장편 영화도 번역할 수 있나요?
네. 일반적인 장편 영화 자막 파일은 약 1분 만에 번역됩니다. 완료될 때까지 브라우저 탭을 열어 두세요.
제 자막 파일을 보관하나요?
아니요. 파일은 번역을 생성하기 위해 메모리에서 처리되며 서버에 저장되지 않습니다.
어떤 자막 형식이 지원됩니까?
SubTran은 7가지 형식을 지원합니다: SRT (.srt), WebVTT (.vtt), SBV (.sbv), ASS/SSA (.ass/.ssa), TTML/DFXP (.ttml/.dfxp), SMI/SAMI (.smi/.sami), LRC (.lrc). 업로드한 형식과 동일하게 다운로드되므로 변환이 필요 없습니다.
Pro 요금은 얼마인가요?
Pro는 $9/month이며 매달 최대 50개의 자막 파일 번역을 포함합니다. 장기 약정 없이 계정에서 언제든지 취소할 수 있습니다.
어떤 언어로 번역할 수 있나요?
영어, 중국어(간체 및 번체), 스페인어, 힌디어, 아랍어, 포르투갈어, 러시아어, 프랑스어, 독일어, 일본어, 한국어, 이탈리아어, 베트남어, 태국어 등 50개 이상의 언어를 지원합니다.
번역은 얼마나 정확한가요?
이 AI 자막 번역기는 문맥과 자연스러운 대사를 이해하는 대규모 언어 모델로 번역을 생성하므로, 단어 단위 기계 번역보다 결과가 훨씬 좋습니다. 널리 쓰이는 언어일수록 품질이 가장 뛰어납니다.
원본과 번역이 모두 포함된 이중 언어 자막을 받을 수 있나요?
네. 번역 전에 '출력 모드'를 '이중 언어'로 전환하세요. 다운로드된 파일의 각 자막에 원본 텍스트와 번역이 함께 포함됩니다 — 언어 학습, 현지화 검토, 이중 언어 자막에 적합합니다.