字幕をオンラインで翻訳
字幕ファイル(SRT・VTT・SBV・ASS)をアップロードし、言語を選ぶと数秒で翻訳完了——映画1本でも約1分。タイムスタンプはそのまま保持。
字幕はメモリ上で処理され、当社のサーバーに保存されることはありません。
字幕ファイルをオンラインで翻訳する最速の方法
SubTranは、字幕ファイルを50以上の言語に翻訳できる無料のオンラインSRT翻訳ツールです。すべてのタイムスタンプとキュー番号を完璧に保ったまま変換します。.srtファイルをアップロードし、翻訳先の言語を選ぶだけで、すぐに使える翻訳済み字幕ファイルを数秒でダウンロードできます。インストール不要、開始にアカウントも必要ありません。大規模言語モデルを活用した当社のAI字幕翻訳ツールは、文脈や自然な話し言葉を理解するため、単語ごとの直訳ではなく自然に読める翻訳字幕に仕上がります。
この字幕翻訳ツールを選ぶ理由
タイムコードを完璧に維持
翻訳するのはセリフだけです。すべてのタイムスタンプ、改行、キュー番号は元の.srtとまったく同じまま維持されるため、字幕は映像と完璧に同期したままです。
AIによる翻訳品質
当社のAI字幕翻訳ツールは、文脈・慣用表現・自然な話し言葉を理解する大規模言語モデルを採用しています。従来の機械翻訳による単語ごとの出力よりもはるかに読みやすい仕上がりです。
設計段階からプライバシー重視
ファイルは翻訳を生成するためにメモリ上で処理され、ディスクに保存されることは一切ありません。最初のファイルの翻訳に登録は不要です。
50以上の言語、あらゆる方向に対応
英語、スペイン語、中国語、ヒンディー語、アラビア語、ポルトガル語、フランス語、ドイツ語、日本語、韓国語など、50以上の言語間で字幕を翻訳できます。
7種類の字幕形式に対応
SRT、VTT(ストリーミング)、SBV(YouTube)、ASS/SSA(アニメ)、TTML/DFXP(Netflix・Disney+)、SMI(韓国語)、LRCファイルをアップロード可能。アップロードした形式でそのまま保存されるため変換不要。
バイリンガル字幕のエクスポート
バイリンガルモードに切り替えると、原文と翻訳文を1つのファイルにキュー単位でエクスポートできます。語学学習者、ローカライズのレビュー、または両言語を同時に確認したい方に最適です。
この字幕翻訳ツールを使っている人
1本のショートフィルムから講座ライブラリ全体まで、動画をローカライズするすべての人が、この字幕翻訳ツールで字幕を数秒でオンライン翻訳できます。
映像制作者・動画プロデューサー
フル機能の字幕制作サービスに費用をかけることなく、映画字幕、ショート動画、予告編を国際的な映画祭や観客向けにローカライズできます。
YouTuber・クリエイター
翻訳字幕を追加して新しい市場でチャンネルを成長させ、より多くの言語で動画を見つけてもらえるようにしましょう。
講座・eラーニング制作者
字幕ファイルを数分で翻訳し、レッスン、ウェビナー、チュートリアルを世界中の受講者に届けましょう。
翻訳者・ローカライズチーム
確認・仕上げ用の正確な字幕翻訳の初稿を生成し、1行ずつの作業にかかる時間を大幅に削減できます。
ファンサバー・愛好家
番組やクリップのファン字幕を、元のタイムコードを完全に保ったまま、あなたの言語に翻訳できます。
企業・マーケター
研修、製品、マーケティング動画の字幕を翻訳し、世界中のチームや顧客にリーチしましょう。
字幕翻訳ツールの使い方
- 1
字幕ファイルをアップロード
SRT・VTT・SBV・ASS・TTML・SMI・LRCなど、お使いのデバイスから字幕ファイルを選択してください。
- 2
翻訳先の言語を選ぶ
ドロップダウンから対応する50以上の言語を選びます。
- 3
結果をダウンロード
アップロードしたのと同じ形式で、タイムスタンプを保持した翻訳字幕ファイルが得られます。バイリンガルモードを選択すると、原文と翻訳文を並べて1つのファイルに保存できます。
字幕を50以上の言語に翻訳
英語、スペイン語、中国語など数十の言語を含め、対応するすべての言語で、あらゆる方向に翻訳できます。すべて1つの無料オンライン字幕翻訳ツールで完結します:
よくある質問
無料ですか?
はい — 毎月数回の無料字幕翻訳をお支払いなしでご利用いただけます。もっと必要ですか? 月額$9のProにアップグレードすれば、いつでも解約できます。
SRTファイルとは何ですか?
SRT(SubRip)ファイルは、各セリフに開始と終了のタイムスタンプを組み合わせたプレーンテキストの字幕ファイルです。SubTranはあなたの.srtを読み込み、セリフを翻訳し、タイムコードをそのまま保ってファイルを再構築します。
タイムコードは変わりますか?
いいえ。翻訳されるのは話されたテキストだけで、タイムスタンプとキュー番号はそのまま正確に維持されるため、字幕は同期を保ちます。
どの言語にも字幕を翻訳できますか?
対応する50以上の言語のいずれからでも、いずれへでも、あらゆる方向に翻訳できます。たとえば英語からスペイン語、中国語から英語、日本語からフランス語などです。
ソフトのインストールやアカウント作成は必要ですか?
いいえ。SubTranは完全にブラウザ上で動作します。最初のファイルはアカウントなしで翻訳でき、無料登録すれば毎月の利用枠が手に入ります。
長編映画も翻訳できますか?
はい。一般的な長編映画の字幕ファイルは約1分で翻訳されます。完了するまでブラウザのタブを開いたままにしてください。
字幕ファイルは保存されますか?
いいえ。ファイルは翻訳を生成するためにメモリ上で処理され、当社のサーバーに保存されることはありません。
どの字幕形式に対応していますか?
SubTranは7種類の形式に対応しています:SRT (.srt)、WebVTT (.vtt)、SBV (.sbv)、ASS/SSA (.ass/.ssa)、TTML/DFXP (.ttml/.dfxp)、SMI/SAMI (.smi/.sami)、LRC (.lrc)。アップロードした形式でそのままダウンロードでき、変換は不要です。
Proの料金はいくらですか?
Proは月額$9で、毎月最大50ファイルの字幕翻訳が含まれます。長期契約は不要で、アカウントからいつでも解約できます。
どの言語に翻訳できますか?
英語、中国語(簡体字・繁体字)、スペイン語、ヒンディー語、アラビア語、ポルトガル語、ロシア語、フランス語、ドイツ語、日本語、韓国語、イタリア語、ベトナム語、タイ語など、50以上の言語に対応しています。
翻訳の精度はどのくらいですか?
当社のAI字幕翻訳ツールは、文脈や自然な会話を理解する大規模言語モデルで翻訳を生成するため、単語ごとの機械翻訳よりもはるかに自然に読めます。広く話されている言語ほど品質が高くなります。
原文と翻訳文の両方が入ったバイリンガル字幕を作成できますか?
はい。翻訳前に「出力形式」を「バイリンガル」に切り替えてください。ダウンロードされるファイルの各字幕キューに、原文とその翻訳文が含まれます。語学学習、ローカライズのレビュー、二言語字幕に最適です。