Traduire des sous-titres en ligne

Téléchargez un fichier de sous-titres (SRT, VTT, SBV ou ASS), choisissez une langue et téléchargez une traduction précise en quelques secondes — environ une minute pour les longs métrages. Le timing reste intact.

Traduire en
Mode de sortie

Vos sous-titres sont traités en mémoire et ne sont jamais stockés sur nos serveurs.

Le moyen le plus rapide de traduire vos fichiers de sous-titres en ligne

SubTran est un traducteur SRT en ligne gratuit qui convertit vos fichiers de sous-titres dans plus de 50 langues tout en conservant parfaitement chaque horodatage et chaque numéro de séquence. Importez un fichier .srt, choisissez une langue cible et téléchargez en quelques secondes un fichier de sous-titres traduit prêt à l'emploi — rien à installer, aucun compte requis pour commencer. Propulsé par un grand modèle de langage, notre traducteur de sous-titres IA comprend le contexte et les dialogues parlés naturels, pour que vos sous-titres traduits se lisent avec fluidité plutôt que mot à mot.

Pourquoi utiliser ce traducteur de sous-titres

⏱️

Synchronisation parfaitement préservée

Nous ne traduisons que les dialogues. Chaque horodatage, saut de ligne et numéro de séquence reste identique à votre .srt d'origine, afin que les sous-titres restent parfaitement synchronisés avec la vidéo.

Qualité de traduction par IA

Notre traducteur de sous-titres IA s'appuie sur un grand modèle de langage qui comprend le contexte, les expressions idiomatiques et les dialogues parlés naturels — bien plus lisible que la traduction mot à mot des outils automatiques traditionnels.

🔒

Confidentiel par conception

Vos fichiers sont traités en mémoire pour générer la traduction et ne sont jamais enregistrés sur le disque. Aucune inscription requise pour traduire votre premier fichier.

🌍

Plus de 50 langues, dans tous les sens

Traduisez des sous-titres entre plus de 50 langues, dont l'anglais, l'espagnol, le chinois, l'hindi, l'arabe, le portugais, le français, l'allemand, le japonais et le coréen.

🗂️

7 formats de sous-titres pris en charge

Importez des fichiers SRT, VTT (streaming), SBV (YouTube), ASS/SSA (anime), TTML/DFXP (Netflix & Disney+), SMI (coréen) ou LRC. Le téléchargement conserve le même format que l'original — aucune conversion nécessaire.

📑

Export de sous-titres bilingues

Passez en mode bilingue pour exporter le texte original et traduit dans un seul fichier, réplique par réplique. Idéal pour les apprenants en langues, les équipes de localisation ou quiconque souhaitant les deux langues à la fois.

Qui utilise ce traducteur de sous-titres

Du court-métrage isolé à une bibliothèque de cours complète, toute personne qui localise des vidéos peut traduire des sous-titres en ligne en quelques secondes avec ce traducteur de sous-titres.

🎬

Réalisateurs et producteurs vidéo

Localisez les sous-titres de films, de courts-métrages et de bandes-annonces pour les festivals et publics internationaux, sans payer un service de sous-titrage complet.

📺

YouTubeurs et créateurs

Ajoutez des sous-titres traduits pour développer votre chaîne sur de nouveaux marchés et rendre vos vidéos accessibles dans davantage de langues.

🎓

Créateurs de cours et de e-learning

Rendez vos leçons, webinaires et tutoriels accessibles à des étudiants du monde entier en traduisant vos fichiers de sous-titres en quelques minutes.

🌐

Traducteurs et équipes de localisation

Générez des premières versions précises de traductions de sous-titres à relire et peaufiner, en économisant des heures de travail ligne par ligne.

💬

Fansubbers et amateurs

Traduisez des sous-titres de fans pour des séries et des extraits dans votre langue, tout en conservant exactement la synchronisation d'origine.

📈

Entreprises et marketeurs

Traduisez les sous-titres de vos vidéos de formation, de produit et de marketing pour atteindre des équipes et des clients dans le monde entier.

Comment fonctionne le traducteur de sous-titres

  1. 1

    Importez votre fichier de sous-titres

    Sélectionnez n'importe quel fichier de sous-titres — SRT, VTT, SBV, ASS, TTML, SMI ou LRC — depuis votre appareil.

  2. 2

    Choisissez une langue cible

    Sélectionnez parmi plus de 50 langues prises en charge dans le menu déroulant.

  3. 3

    Téléchargez le résultat

    Obtenez un fichier de sous-titres traduit dans le même format que l'original, avec un timing identique. Ou choisissez le mode bilingue pour inclure le texte original et traduit côte à côte.

Traduire des sous-titres dans plus de 50 langues

Traduisez depuis et vers n'importe quelle langue prise en charge, dans tous les sens — anglais, espagnol, chinois et des dizaines d'autres, le tout dans un seul traducteur de sous-titres en ligne gratuit :

EnglishSimplified Chinese (简体中文)Traditional Chinese (繁體中文)Hindi (हिन्दी)Spanish (Español)French (Français)Arabic (العربية)Bengali (বাংলা)Portuguese (Português)Russian (Русский)Urdu (اردو)Indonesian (Bahasa Indonesia)German (Deutsch)Japanese (日本語)Korean (한국어)Turkish (Türkçe)Vietnamese (Tiếng Việt)Italian (Italiano)Thai (ไทย)Persian (فارسی)Polish (Polski)Dutch (Nederlands)Ukrainian (Українська)Tamil (தமிழ்)Telugu (తెలుగు)Marathi (मराठी)Filipino (Tagalog)Malay (Bahasa Melayu)Swahili (Kiswahili)Romanian (Română)Greek (Ελληνικά)Czech (Čeština)Hungarian (Magyar)Hebrew (עברית)Swedish (Svenska)Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)Gujarati (ગુજરાતી)Kannada (ಕನ್ನಡ)Malayalam (മലയാളം)Burmese (မြန်မာ)Finnish (Suomi)Danish (Dansk)Norwegian (Norsk)Slovak (Slovenčina)Bulgarian (Български)Croatian (Hrvatski)Serbian (Српски)Catalan (Català)HausaAmharic (አማርኛ)

Traduisez votre premier fichier SRT gratuitement

Aucun compte requis pour commencer. Importez un fichier de sous-titres et laissez notre traducteur SRT en ligne gratuit vous renvoyer votre traduction en quelques secondes.

Commencer à traduire — c'est gratuit

Questions fréquentes

Est-ce gratuit ?

Oui — vous bénéficiez de quelques traductions de sous-titres gratuites chaque mois, sans aucun paiement. Besoin de plus ? Passez à Pro pour 9 $/mois et annulez à tout moment.

Qu'est-ce qu'un fichier SRT ?

Un fichier SRT (SubRip) est un fichier de sous-titres au format texte qui associe chaque ligne de dialogue à un horodatage de début et de fin. SubTran lit votre .srt, traduit les dialogues et reconstruit le fichier sans toucher à la synchronisation.

La synchronisation va-t-elle changer ?

Non. Seul le texte parlé est traduit ; les horodatages et les numéros de séquence sont préservés à l'identique, afin que vos sous-titres restent synchronisés.

Puis-je traduire des sous-titres dans n'importe quelle langue ?

Vous pouvez traduire depuis et vers chacune de nos plus de 50 langues prises en charge, dans tous les sens — par exemple de l'anglais vers l'espagnol, du chinois vers l'anglais ou du japonais vers le français.

Dois-je installer un logiciel ou créer un compte ?

Non. SubTran fonctionne entièrement dans votre navigateur. Vous pouvez traduire vos premiers fichiers sans compte ; inscrivez-vous gratuitement pour bénéficier d'un quota mensuel.

Puis-je traduire un film entier ?

Oui. Un fichier de sous-titres de film complet se traduit en environ une minute. Gardez l'onglet du navigateur ouvert jusqu'à la fin.

Conservez-vous mes fichiers de sous-titres ?

Non. Les fichiers sont traités en mémoire pour produire la traduction et ne sont pas stockés sur nos serveurs.

Quels formats de sous-titres sont pris en charge ?

SubTran prend en charge sept formats : SRT (.srt), WebVTT (.vtt), SBV (.sbv), ASS/SSA (.ass/.ssa), TTML/DFXP (.ttml/.dfxp), SMI/SAMI (.smi/.sami) et LRC (.lrc). Le fichier est téléchargé dans le même format que celui importé — aucune conversion nécessaire.

Combien coûte Pro ?

Pro coûte 9 $/mois et inclut jusqu'à 50 traductions de fichiers de sous-titres par mois, sans engagement de longue durée — annulable à tout moment depuis votre compte.

Dans quelles langues puis-je traduire ?

Plus de 50 langues, dont l'anglais, le chinois (simplifié et traditionnel), l'espagnol, l'hindi, l'arabe, le portugais, le russe, le français, l'allemand, le japonais, le coréen, l'italien, le vietnamien, le thaï et bien d'autres.

Quelle est la précision de la traduction ?

Notre traducteur de sous-titres IA génère les traductions avec un grand modèle de langage qui comprend le contexte et les dialogues naturels, pour des résultats bien meilleurs que la traduction automatique mot à mot. La qualité est optimale pour les langues les plus parlées.

Puis-je obtenir des sous-titres bilingues avec l'original et la traduction ?

Oui. Avant de traduire, passez le 'Mode de sortie' en 'Bilingue'. Chaque réplique du fichier téléchargé contiendra le texte original suivi de sa traduction — parfait pour l'apprentissage des langues, la révision de localisation ou les sous-titres en deux langues.