ترجم الترجمات عبر الإنترنت
ارفع ملف الترجمة (SRT أو VTT أو SBV أو ASS)، اختر اللغة، وحمّل ترجمة دقيقة في ثوانٍ — حوالي دقيقة للأفلام الكاملة. التوقيت يبقى سليماً تماماً.
تُعالَج ترجماتك في الذاكرة ولا تُخزَّن أبدًا على خوادمنا.
أسرع طريقة لترجمة ملفات الترجمة عبر الإنترنت
SubTran هو مترجم SRT مجاني عبر الإنترنت يحوّل ملفات ترجماتك إلى أكثر من 50 لغة مع الحفاظ على كل طابع زمني ورقم مقطع سليمًا تمامًا. ارفع ملف .srt، واختر اللغة المستهدفة، ونزّل ملف ترجمة جاهزًا للاستخدام في ثوانٍ — لا شيء لتثبيته، ولا حاجة إلى حساب للبدء. مدعومًا بنموذج لغوي كبير، يفهم مترجم الترجمات بالذكاء الاصطناعي السياق والحوار المنطوق الطبيعي، فتُقرأ ترجماتك بسلاسة بدلًا من أن تكون كلمة بكلمة.
لماذا تستخدم مترجم الترجمات هذا
الحفاظ على التوقيت بدقة تامة
نترجم الحوار فقط. يبقى كل طابع زمني وفاصل سطر ورقم مقطع مطابقًا لملف .srt الأصلي، فتبقى الترجمات متزامنة تمامًا مع الفيديو.
جودة الترجمة بالذكاء الاصطناعي
يعمل مترجم الترجمات بالذكاء الاصطناعي لدينا بنموذج لغوي كبير يفهم السياق والتعابير الاصطلاحية والحوار المنطوق الطبيعي — أيسر للقراءة بكثير من ناتج الترجمة الآلية التقليدية كلمة بكلمة.
خصوصية بحكم التصميم
تُعالَج ملفاتك في الذاكرة لإنشاء الترجمة ولا تُحفظ أبدًا على القرص. لا حاجة إلى تسجيل لترجمة ملفك الأول.
أكثر من 50 لغة، وبأي اتجاه
ترجم الترجمات بين أكثر من 50 لغة، بما في ذلك الإنجليزية والإسبانية والصينية والهندية والعربية والبرتغالية والفرنسية والألمانية واليابانية والكورية.
دعم 7 تنسيقات ترجمة
ارفع ملفات SRT أو VTT (بث مباشر) أو SBV (يوتيوب) أو ASS/SSA (أنيمي) أو TTML/DFXP (نيتفليكس وديزني+) أو SMI (كوري) أو LRC. يُحفظ الملف بنفس التنسيق الأصلي دون الحاجة إلى تحويل.
تصدير ترجمة ثنائية اللغة
بدّل إلى الوضع الثنائي لتصدير النص الأصلي والمترجم في ملف واحد، سطرًا بسطر. مثالي لمتعلمي اللغات وفرق الترجمة المحلية أو أي شخص يحتاج إلى اللغتين معًا.
من يستخدم مترجم الترجمات هذا
من فيلم قصير واحد إلى مكتبة دورات كاملة، يمكن لأي شخص يترجم الفيديو محليًا أن يترجم الترجمات عبر الإنترنت في ثوانٍ بمترجم الترجمات هذا.
صنّاع الأفلام ومنتجو الفيديو
ترجم ترجمات الأفلام والمقاطع القصيرة والإعلانات الترويجية للمهرجانات والجماهير الدولية دون دفع تكلفة خدمة ترجمة كاملة.
صنّاع يوتيوب والمبدعون
أضف ترجمات مترجَمة لتنمية قناتك في أسواق جديدة وجعل مقاطعك قابلة للاكتشاف بمزيد من اللغات.
صنّاع الدورات والتعلم الإلكتروني
اجعل الدروس والندوات والشروحات في متناول الطلاب حول العالم بترجمة ملفات ترجماتك في دقائق.
المترجمون وفرق الأقلمة
أنشئ ترجمات مسوّدة أولية دقيقة للترجمات لمراجعتها وصقلها، موفّرًا ساعات من العمل سطرًا بسطر.
هواة الترجمة والمعجبون
ترجم ترجمات المعجبين للمسلسلات والمقاطع إلى لغتك مع الحفاظ على التوقيت الأصلي سليمًا تمامًا.
الشركات والمسوّقون
ترجم ترجمات فيديوهات التدريب والمنتجات والتسويق للوصول إلى الفرق والعملاء حول العالم.
كيف يعمل مترجم الترجمات
- 1
ارفع ملف الترجمة
اختر أي ملف ترجمة — SRT أو VTT أو SBV أو ASS أو TTML أو SMI أو LRC — من جهازك.
- 2
اختر لغة مستهدفة
اختر من بين أكثر من 50 لغة مدعومة في القائمة المنسدلة.
- 3
نزّل النتيجة
احصل على ملف ترجمة مترجم بنفس التنسيق الأصلي مع الحفاظ على التوقيت. أو اختر الوضع الثنائي لتضمين النص الأصلي والمترجم جنبًا إلى جنب.
ترجم الترجمات إلى أكثر من 50 لغة
ترجم من وإلى أي لغة مدعومة، وبأي اتجاه — الإنجليزية والإسبانية والصينية وعشرات غيرها، كلها في مترجم ترجمات مجاني واحد عبر الإنترنت:
ترجم ملف SRT الأول مجانًا
لا حاجة إلى حساب للبدء. ارفع ملف ترجمة ودع مترجم SRT المجاني عبر الإنترنت يعيد لك ترجمتك في ثوانٍ.
ابدأ الترجمة — إنها مجانيةالأسئلة الشائعة
هل هو مجاني؟
نعم — تحصل على بضع ترجمات مجانية للترجمات كل شهر، دون أي دفع. تحتاج إلى المزيد؟ ترقَّ إلى الباقة الاحترافية مقابل $9/month وألغِ في أي وقت.
ما هو ملف SRT؟
ملف SRT (SubRip) هو ملف ترجمة نصي عادي يقرن كل سطر حوار بطابعين زمنيين للبداية والنهاية. يقرأ SubTran ملف .srt الخاص بك، ويترجم الحوار، ويعيد بناء الملف مع إبقاء التوقيت دون تغيير.
هل سيتغير التوقيت؟
لا. يُترجَم النص المنطوق فقط؛ وتُحفظ الطوابع الزمنية وأرقام المقاطع كما هي تمامًا، فتبقى ترجماتك متزامنة.
هل يمكنني ترجمة الترجمات إلى أي لغة؟
يمكنك الترجمة من وإلى أي من لغاتنا المدعومة البالغة أكثر من 50 لغة، وبأي اتجاه — مثلًا من الإنجليزية إلى الإسبانية، أو من الصينية إلى الإنجليزية، أو من اليابانية إلى الفرنسية.
هل أحتاج إلى تثبيت برنامج أو إنشاء حساب؟
لا. يعمل SubTran بالكامل في متصفحك. يمكنك ترجمة ملفاتك الأولى دون حساب؛ سجّل مجانًا للحصول على حصة شهرية.
هل يمكنني ترجمة فيلم كامل الطول؟
نعم. يُترجَم ملف ترجمة فيلم كامل الطول عادةً في نحو دقيقة. أبقِ نافذة المتصفح مفتوحة حتى تنتهي.
هل تحتفظون بملفات ترجماتي؟
لا. تُعالَج الملفات في الذاكرة لإنتاج الترجمة ولا تُخزَّن على خوادمنا.
ما تنسيقات الترجمة المدعومة؟
يدعم SubTran سبعة تنسيقات: SRT (.srt) وWebVTT (.vtt) وSBV (.sbv) وASS/SSA (.ass/.ssa) وTTML/DFXP (.ttml/.dfxp) وSMI/SAMI (.smi/.sami) وLRC (.lrc). يُنزَّل الملف بنفس التنسيق الذي رُفع به دون الحاجة إلى أي تحويل.
كم تكلفة الباقة الاحترافية؟
الباقة الاحترافية بسعر $9/month وتشمل حتى 50 ترجمة لملفات الترجمة شهريًا، دون أي التزام طويل الأمد — ألغِ في أي وقت من حسابك.
إلى أي اللغات يمكنني الترجمة؟
أكثر من 50 لغة، بما في ذلك الإنجليزية والصينية (المبسطة والتقليدية) والإسبانية والهندية والعربية والبرتغالية والروسية والفرنسية والألمانية واليابانية والكورية والإيطالية والفيتنامية والتايلندية وغيرها الكثير.
ما مدى دقة الترجمة؟
ينشئ مترجم الترجمات بالذكاء الاصطناعي لدينا ترجمات بنموذج لغوي كبير يفهم السياق والحوار الطبيعي، فتُقرأ النتائج أفضل بكثير من الترجمة الآلية كلمة بكلمة. والجودة تكون في أقوى حالاتها للغات الواسعة الانتشار.
هل يمكنني الحصول على ترجمة ثنائية اللغة تحتوي على الأصل والترجمة معًا؟
نعم. قبل الترجمة، بدّل 'وضع الإخراج' إلى 'ثنائي اللغة'. سيحتوي كل سطر في الملف المُنزَّل على النص الأصلي يليه الترجمة — مثالي لتعلم اللغات أو مراجعة الترجمة المحلية أو الترجمات ثنائية اللغة.